Chapter {Slangs}
Dear Readers,
This book initially takes place between the 17th ~ 19th century (exact date unknown). Slangs are part of our everyday lives. We only know so much of history. Slangs are often forgotten, renewed, and renewed each year even.
Without further ado, here’s the dictionary.
Ch. 2:
Merci: Thanks, thank you
Flash the Hash: To vomit
Clavi Cembalo Col Piano E Forte: Harpsichord invented by Bartolomeo Cristofori
Unlicked Cub: A rude, uncouth, and unappreciative young fellow
Nasty Beau: Someone well-dressed but dirty
Pourquoi pas: Why not
Ch. 3:
Viens: Come on
Enchanté: Nice to meet you
Votre Altesse: Your Highness
Church Bell: Talkative woman (can be used as an insult)
Poked Up: Embarrassed
Ch. 5:
S’ilvous plait: Please
Ch. 6:
Arriage Music: Screaming babies
Pudding-Headed Fellow: A total idiot
Ch. 7:
Diddle: Gin
Giggle Mug: A habitually smiling face
D’accord: Okay
Ch. 8:
Chuckaboo: A nickname given to a close friend
Gentleman of Three Outs: Without money, without wit, and without manners: some add another out, without credit
Non: No
Ch. 9:
Mad as Hops: Excitable
Skilamalink: Secret, shady, doubtful
Kickerapoo: Dead
Gut Foundered: Starving hungry
Ch. 11:
Bonsoir: Good evening
Mumbling Cove: A shabby person or an unpleasant, deceitful landlord
Gal-Sneaker: A man devoted to seduction
Fussock: A lazy fat woman
Bricky: Brave or fearless
Ch. 13:
Foozler: A bungler, or one who does things clumsily
Some Pumpkin: A big deal
Roiderbanks: Someone who lives beyond their means, or seems to spendextravagantly
Wake Snakes: Get into mischief
Ch. 14:
Camp Candlestick: A bottle
Tell AThumper: Construct a clever lie
Ch. 15:
Avast Yo: Stop you! Pay attention
Dungbie: Rear end of the ship
Shark Bait: If you’re made to walk the plank, chances are you’ll be shark bait. Also, a dying sailor whose body will soon be thrown into the sea
Clap of Thunder: A strong alcoholic drink
Landlubber: A person who is uncomfortable, or not incredibly skilled, at sea (considered as an insult)
Ch. 18:
Shoddyocracy: People who get rich selling shoddy merchandise or services.
Ch. 20:
Meater: Coward
Ch. 31:
Va au Diable: Go to hell
Salud: You bastard
Ch. 33:
Je suis désolé: I’m sorry
Ch. 34:
Lâches: Cowards
Bâtards: Bastards
Ch. 39:
Ne me remercie pas: Don’t thank me
Ch. 44:
Au Revoir: Goodbye
Retrouve en Enfer: See you in hell
·☆·✫·✬·★·✯·★·✬·✫·☆·
WARNING: This book contains graphic violence, mental disturbance, strong language, and mature events. Enjoy, and may you dive into the unknown and find your new oxygen.
☆·Yiona·☆